Itinerario del olvido / Itinerary of Forgetting by Nelson Simón, trans. Lawrence Schimel

Itinerario del olvido / Itinerary of Forgetting by Nelson Simón, trans. Lawrence Schimel


PUB DATE March 2020



About Itinerario del olvido / Itinerary of Forgetting :

Itinerario del olvido / Itinerary of Forgetting is a sixteen-part series from Nelson Simón’s award-winning collection A la sombra de los muchachos en flor, which won both the Julián del Casal Poetry Prize from La Unión de Escritores y Artistas de Cuba and later the Premio de la Crítica Literaria. Itinerary of Forgetting is Simón’s first publication in English and has been translated by Lawrence Schimel. Simón’s work tackles both homosexuality & politics (an act both bold and brave for an openly gay writer in Cuba in the late 90s) while at the same time situating itself within the lyric traditions of both Cuba and the larger Spanish-speaking world. Poems from these translations have appeared in Modern Poetry in Translation and Cigar City Poetry Journal. The chapbook will have poems printed in translation in English as well as in the original Spanish.

“Nelson Simón’s Itinerary of Forgetting is a crucial text that inscribes our bark with its loss, reaching out from the page as if raising a ghost. Lawrence Schimel has brought Simón’s unmistakable voice into English and has done so with the tenderness of a translator who has taken the time to mark each heartbeat, each word in its rise and fall.”

—Raquel Salas Rivera, author of lo terciario/ the tertiary and while they sleep (under the bed is another country)


About Nelson Simón:

Nelson Simón, born in Pinar del Río, Cuba in 1965, is the award-winning author of nine books of poetry and a collection of short stories. He has won the Premio de la Crítica Literaria, awarded annually by the Cuban Book Institute, seven times, as well as other prizes both within Cuba and abroad, including the Premio UNEAC de Poesía, the Premio La Edad de Oro in poetry and was first runner up in the Casa de las Américas Poetry Prize.

He is the author of the poetry collections: Ciudad de nadie, El peso de la isla,  Criatura de isla, Con la misma levedad de un naúfrago, Para no ser reconocido, A la sombra de los muchachos en flor, De la mala memoria y el verano, Las viles Maniobras, and El humano ejercicio de las conversaciones.


About Lawrence Schimel:

Lawrence Schimel writes in both Spanish and English and has published many books in both languages. He has won the Lambda Literary Award (twice), a Crystal Kite Award from the Society of Children's Book Writers and Illustrators, and a White Raven Award from the International Youth Library, among other honors and awards.

As a literary translator, Schimel’s translation of La Bastarda by Trifonia Melibea Obono (The Feminist Press), is the first novel by a woman writer from Equatorial Guinea to be published in English. La Bastarda was declared an Honor Title from the Global Literature in Libraries Best Translated YA Award, a Notable 2018 Translation from World Literature Today, chosen by the American Library Association for both the Over the Rainbow List and the Rainbow Book List, and is currently a finalist for the Lambda Literary Award for Best Lesbian Fiction.

He has translated over 30 poetry collections, including the forthcoming winner of the Octavio Paz Prize from the National Poetry Series, I Offer My Heart as a Target by Johanny Vazquez Paz (Akashic Books, 2019), as well as Destruction of the Lover by Luis Panini (Pleiades Press, 2019); Bomarzo by Elsa Cross (Shearsman, 2019), and Impure Acts by Ángelo Néstore (Indolent Books, 2019).

His poetry translations appear regularly in Words Without Borders, Latin American Literature Today, Modern Poetry in Translation (UK), Pleiades, Río Grande Review, PN Review (UK), Tupelo Quarterly, Raspa, and other journals.